Želiš li da se vratiš i provedeš ostatak života s Komanèima?
É incrível. Quer voltar e passar o resto da vida como comanche?
Vidi, zašto ne ostaneš veèeraš sa nama i provedeš noæ?
Olha, porque você não fica, janta conosco e passe à noite aqui?
Poznato je da ti ispunjava snove i želje ako odeš tamo, moliš se Bogu kupanja i provedeš tamo 7 dana i noæi, radeæi neophodne rituale.
É dito que ele realiza seus sonhos e desejos, se você for até lá, orar para o deus do banho e lá passar 7 dias e noites realizando os rituais necessários.
Je li? Seti se sutra kad tresneš i provedeš sledeæih 5 godina u zatvoru.
Então se lembre disso se cair amanhã... e passar os próximos cinco anos numa prisão mexicana.
I provedeš ostatak života u zatvoru.
Para passar o resto da vida na cadeia?
Treba da odeš kuæi i provedeš veèe sa svojom æerkom.
Acho que deveria passar a noite com sua filha.
Shvatio sam da je ovo mjesto samo usputna stanica... gdje natoèiš benzin, prizalogajiš nešto... i ako baš zaglaviš, možda i provedeš noæ.
Esse era um lugar... para encher o tanque, comer alguma coisa... e no máximo passar a noite.
Nisam ti rekao da odeš negde i provedeš noæ. Samo hoæu da izadješ i ostaviš nas malo same dok obavimo posao...
Não pedi pra dormir fora... só pra ir dar uma volta, enquanto resolvo isso.
Roz, ako hoæeš da pobediš svoj strah od starenja moraš da se vratiš tamo i provedeš neko vreme sa tim ljudima.
Roz, ouça, se quer derrotar seu medo de envelhecer, precisa voltar lá e passar algum tempo com essa gente.
I onda ti doðes i provedeš dve sekunde sa nama... i oèekuješ da odeš i da se vucaraš sa svojim prijateljima?
Você chega, fica 2 segundos... e espera sair com seus amigos?
Uzmeš si tjedan dana odmora godišnje i provedeš ga èišæenjem.
Você tem uma semana de férias ao ano com sua família e a passa limpando.
Želim da ti Doðeš u kafedžinicu Vidiš svoje prijatelje I provedeš, jedan sat, meðu živima.
Quero que que venha à cafeteria... que veja seus amigos e que passe uma hora entre os vivos. Certo.
Ili bi mogla da se udaš. Obuèeš lepu venèanicu. I provedeš brak sa saznanjem da mu mogu reæi kad god poželim.
Ou você pode ir a frente com o casamento, botar esse lindo vestido... e passar o resto da sua vida casada, sabendo que eu tenho a luxúria de contar para ele qualquer hora que eu quiser.
Ali zahtevaæe od tebe da malo odsustvujes sa posla i provedeš neko vreme sa mnom.
Mas requer que tires uns dias de folga e passes algum tempo comigo.
Misliš da želiš da se udaš za nekog i provedeš sa njim ostatak života.
Que vai se casar e passar o resto da vida com ele.
I provedeš ceo život u zatvoru?
E passar o resto da sua vida na cadeia?
Treba da ideš okolo i provedeš se.
Você deveria ir e trabalhar a festa.
Želim da se socijalizuješ i provedeš divno vreme... i jednostavno imaš divne uspomene na Robustion.
Quero que vocês vivam e se divirtam e tenham lembranças maravilhosas da Robustion.
Tvoj otac i ja ne dopuštamo da voziš dva sata i odeš na koncert i provedeš noæ sa deèacima, posebno ne sa 17-godišnjim hormonima.
Seu pai e eu não vamos deixar você dirigir 2 horas para ir à um show e passar a noite com um bando de garotos. Especialmente os de 17 anos cheios de hormônios.
"Poèinješ život u strahu..." "...i provedeš svaki dan..." "...pokušavajuæi da se odbraniš od nepoznate pretnje."
Começa sua jornada no medo e passa cada dia tentando manter esta desconhecida ameaça com dificuldade.
Brilijantno! Pa, zar onda nema smisla da ostanemo ovde i provedeš najbolje vrijeme svoga života?
Então, não faz sentido ficarmos aqui e possivelmente ter a noite da sua vida?
Džerad, zaista bih voleo da sa mamom doðeš i provedeš leto sa nama.
Jarod, quero que vocês passem o verão lá conosco.
Gledaj, zašto ne uðeš i provedeš vreme u dugoj kupki
Por que não entra e toma um longo banho?
Rekao je "pronaðeš ženu, oženiš je, napraviš bebu i provedeš ostatak života vodeèi raèuna o njoj."
"encontre uma mulher, se case, engravide-a, e passe o resto da vida cuidando dela."
I treba sada da odeš, ostaviš sve i provedeš popodne sa mnom.
Dê um troco nele largando tudo que está fazendo e passe o resto da tarde comigo.
I provedeš sledeæe èetiri godine radeæi ono što voliš sa osobom koju voliš.
E passar os próximos quatro anos fazendo o que ama, com a pessoa que você ama.
Pa... Možeš da odustaneš i provedeš ostatak života u zatvoru.
Você pode não fazer sua parte e passar o resto da vida em uma penitenciária federal se quiser.
I provedeš naredne dve nedelje na hladnom betonu u lokvi svoje krvi i mokraæe, odvikavajuæi se svoje skupe zavisnosti.
Você passa as próximas duas semanas num chão frio de cimento numa poça do seu próprio sangue e urina, pensando em sua alma dependente de opiácios todo dia.
Tapšanje po ramenu. Znaš, kao kada si u krevetu sa devojkom i provedeš neko vreme u 'donjoj zoni', a onda ti ona da staro dobro "Hvala za trud" tapšanje po ramenu.
Quando está com uma mulher e está lá embaixo faz tempo, e ela te dá um tapinha de consolação na cabeça.
Insistiram da uzmeš slobodan ostatak dana i provedeš dugi vikend tamo.
Kermit, insisto que tire o resto do dia de folga e passe um fim de semana lá.
Ako imaš supermoæi i provedeš ceo svoj život potiskujuæi to, a kada se konaèno odluèiš da prihvatiš tu moæ, zašto bi se tada krio u izolaciji?
Se você tivesse um superpoder e tivesse passado a vida toda reprimindo isso, quando finalmente assumisse esse poder, por que se esconderia em isolamento?
3.3000650405884s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?